TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yakobus 2:4

Konteks
2:4 If so, have you not made distinctions 1  among yourselves and become judges with evil motives? 2 

Yakobus 2:19

Konteks
2:19 You believe that God is one; well and good. 3  Even the demons believe that – and tremble with fear. 4 

Yakobus 4:7

Konteks
4:7 So submit to God. But resist the devil and he will flee from you.

Yakobus 4:9

Konteks
4:9 Grieve, mourn, 5  and weep. Turn your laughter 6  into mourning and your joy into despair.

Yakobus 4:15-16

Konteks
4:15 You ought to say instead, 7  “If the Lord is willing, then we will live and do this or that.” 4:16 But as it is, 8  you boast in your arrogance. All such boasting is evil.

Yakobus 5:18-19

Konteks
5:18 Then 9  he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest.

5:19 My brothers and sisters, 10  if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Grk “have you not made distinctions” (as the conclusion to the series of “if” clauses in vv. 2-3).

[2:4]  2 tn Grk “judges of evil reasonings.”

[2:19]  3 tn Grk “you do well.”

[2:19]  4 tn Grk “believe and tremble.” The words “with fear” are implied.

[4:9]  5 tn This term and the following one are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.

[4:9]  6 tn Grk “let your laughter be turned.”

[4:15]  7 tn Grk “instead of your saying.”

[4:16]  8 tn Grk “but now.”

[5:18]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events.

[5:19]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA