Yakobus 2:4
Konteks2:4 If so, have you not made distinctions 1 among yourselves and become judges with evil motives? 2
Yakobus 2:19
Konteks2:19 You believe that God is one; well and good. 3 Even the demons believe that – and tremble with fear. 4
Yakobus 4:7
Konteks4:7 So submit to God. But resist the devil and he will flee from you.
Yakobus 4:9
Konteks4:9 Grieve, mourn, 5 and weep. Turn your laughter 6 into mourning and your joy into despair.
Yakobus 4:15-16
Konteks4:15 You ought to say instead, 7 “If the Lord is willing, then we will live and do this or that.” 4:16 But as it is, 8 you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
Yakobus 5:18-19
Konteks5:18 Then 9 he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest.
5:19 My brothers and sisters, 10 if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
[2:4] 1 tn Grk “have you not made distinctions” (as the conclusion to the series of “if” clauses in vv. 2-3).
[2:4] 2 tn Grk “judges of evil reasonings.”
[2:19] 3 tn Grk “you do well.”
[2:19] 4 tn Grk “believe and tremble.” The words “with fear” are implied.
[4:9] 5 tn This term and the following one are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.
[4:9] 6 tn Grk “let your laughter be turned.”
[4:15] 7 tn Grk “instead of your saying.”
[5:18] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events.
[5:19] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.